Přeskočit na obsah

Spend a weekend like real regulars in the neighborhood / Passez un weekend comme de vrais habitués du quartier

Daniel

Spend a weekend like real regulars in the neighborhood / Passez un weekend comme de vrais habitués du quartier

Guide des Quartiers
Have you always thought that Montmartre was too touristy? Yes… but not only! The neighborhood is full of real pearls, both architectural and gastronomic, which are really worth seeing! Rather than spending your Saturday day in bed, give yourself a boost and spend a wonderful day in one of the most beautiful areas of Paris! -----> Vous avez toujours pensé que Montmartre était trop touristique ? Oui… mais pas que ! Le quartier regorge de véritables perles, autant architecturales que gastronomiques, qui valent vraiment la peine d’être vu ! Plutôt que de passer sa journée de samedi au lit, donnez-vous un petit coup de boost et passez une merveilleuse journée dans l’un des plus beau quartier de Paris !
With its cobbled streets, its astonishing basilica, its artists, its bistros ... Montmartre has a crazy charm! Perched on the top of a hill in the 18th arrondissement, the most famous Parisian district has lost nothing of the village which pleased artists of the 19th and 20th centuries. A veritable melting pot of art and a source of inspiration for cinema, Montmartre always delights those who survey it and is undoubtedly one of the essentials of stays in Paris. As a couple or with friends, you can cultivate yourself in its museums, take in the view from the top of the Sacred Heart and follow in the footsteps of Amélie Poulain. Avec ses ruelles pavées, son étonnante basilique, ses artistes, ses bistrots… Montmartre a un charme fou ! Perché sur le haut d’une butte dans le 18e arrondissement, le plus célèbre quartier parisien n’a rien perdu du village qui plut tant aux artistes des 19e et 20e siècles. Véritable creuset de l’art et source d’inspiration pour le cinéma, Montmartre ravi toujours autant ceux qui l’arpente et figure incontestablement parmi les incontournables des séjours à Paris. En couple ou entre amis, on se cultive dans ses musées, on en prend plein la vue du haut du Sacré-Cœur et on file sur les traces d’Amélie Poulain.
929
místní doporučují
Montmartre
929
místní doporučují
With its cobbled streets, its astonishing basilica, its artists, its bistros ... Montmartre has a crazy charm! Perched on the top of a hill in the 18th arrondissement, the most famous Parisian district has lost nothing of the village which pleased artists of the 19th and 20th centuries. A veritable melting pot of art and a source of inspiration for cinema, Montmartre always delights those who survey it and is undoubtedly one of the essentials of stays in Paris. As a couple or with friends, you can cultivate yourself in its museums, take in the view from the top of the Sacred Heart and follow in the footsteps of Amélie Poulain. Avec ses ruelles pavées, son étonnante basilique, ses artistes, ses bistrots… Montmartre a un charme fou ! Perché sur le haut d’une butte dans le 18e arrondissement, le plus célèbre quartier parisien n’a rien perdu du village qui plut tant aux artistes des 19e et 20e siècles. Véritable creuset de l’art et source d’inspiration pour le cinéma, Montmartre ravi toujours autant ceux qui l’arpente et figure incontestablement parmi les incontournables des séjours à Paris. En couple ou entre amis, on se cultive dans ses musées, on en prend plein la vue du haut du Sacré-Cœur et on file sur les traces d’Amélie Poulain.
One of the most picturesque streets in the capital is a stone's throw from Dalida Square. This small dead end road, which access is via Avenue Junot, has not only the distinction of being one of the most peaceful and beautiful in Montmartre, but also of making us travel for a few moments to the other side from the English Channel, in the British capital. Follow us for a bucolic and historic stroll! À deux pas de la place Dalida se trouve l’une des rues les plus pittoresques de la capitale. Cette petite voie en impasse, dont l’accès se fait par l’avenue Junot, possède non seulement la particularité d’être l’une des plus tranquilles et jolies de Montmartre, mais aussi de nous faire voyager quelques instants de l’autre côté de la Manche, dans la capitale britannique. Suivez-nous pour une balade bucolique et historique !
Villa Léandre
One of the most picturesque streets in the capital is a stone's throw from Dalida Square. This small dead end road, which access is via Avenue Junot, has not only the distinction of being one of the most peaceful and beautiful in Montmartre, but also of making us travel for a few moments to the other side from the English Channel, in the British capital. Follow us for a bucolic and historic stroll! À deux pas de la place Dalida se trouve l’une des rues les plus pittoresques de la capitale. Cette petite voie en impasse, dont l’accès se fait par l’avenue Junot, possède non seulement la particularité d’être l’une des plus tranquilles et jolies de Montmartre, mais aussi de nous faire voyager quelques instants de l’autre côté de la Manche, dans la capitale britannique. Suivez-nous pour une balade bucolique et historique !
Lieux emblématiques / Iconic places
Hello everyone, If you want to spend a stay like the real Montmartrois, here is the list of restaurants and cafes where I usually go during the week and in the evening. I hope you will like it. -----> Bonjour à tous, Si vous souhaitez faire passer un séjour comme les vrais montmartrois, voici la liste des restaurants et cafés dans lesquels j'ai l'habitude d'y aller en semaine et en soirée. J'espère que cela vous plaira.
A sweet desire? We advise you to go to the Bossue, a stone's throw from the Montmartre cemetery. An excellent little tea room that literally melts you when you think of their madeleines, homemade cakes and their nice selection of tea ... One of the best addresses in Montmartre for afternoon tea or brunch! Une envie sucrée ? On vous conseille de filer chez la Bossue, à deux pas du cimetière de Montmartre. Un excellent petit salon de thé qui nous fait littéralement fondre quand on pense à leurs madeleines, gâteaux maisons et à leur jolie sélection de thé… Une des meilleures adresses montmartroises pour le goûter ou le brunch !
25
místní doporučují
La Bossue
9 Rue Joseph de Maistre
25
místní doporučují
A sweet desire? We advise you to go to the Bossue, a stone's throw from the Montmartre cemetery. An excellent little tea room that literally melts you when you think of their madeleines, homemade cakes and their nice selection of tea ... One of the best addresses in Montmartre for afternoon tea or brunch! Une envie sucrée ? On vous conseille de filer chez la Bossue, à deux pas du cimetière de Montmartre. Un excellent petit salon de thé qui nous fait littéralement fondre quand on pense à leurs madeleines, gâteaux maisons et à leur jolie sélection de thé… Une des meilleures adresses montmartroises pour le goûter ou le brunch !
In the style stamped "pure troquet of Montmartre", this Midinette arises there. She has seen people from all over the world since its creation in 1931 by Bougnats du Rouergue, the Chassanys. In 1940, the Germans did not fail to tear off his pewter skirt from his counter. But he also experienced more glamorous hours… Dans le style estampillé «pur troquet de Montmartre », cette Midinette se pose là. Elle en a vu défiler du monde depuis sa création en 1931 par des bougnats du Rouergue, les Chassany. En 1940, les Allemands n’ont pas manqué d’arracher sa jupe d’étain à son comptoir. Mais il a connu aussi des heures plus glamour …
11
místní doporučují
La Midinette
2 Rue Robert Planquette
11
místní doporučují
In the style stamped "pure troquet of Montmartre", this Midinette arises there. She has seen people from all over the world since its creation in 1931 by Bougnats du Rouergue, the Chassanys. In 1940, the Germans did not fail to tear off his pewter skirt from his counter. But he also experienced more glamorous hours… Dans le style estampillé «pur troquet de Montmartre », cette Midinette se pose là. Elle en a vu défiler du monde depuis sa création en 1931 par des bougnats du Rouergue, les Chassany. En 1940, les Allemands n’ont pas manqué d’arracher sa jupe d’étain à son comptoir. Mais il a connu aussi des heures plus glamour …
The restaurant "Moulin de la Galette" has experienced many vicissitudes since its first construction in the 17th century. First grain mill since 1790, here it is transformed into “Merchants of Country Wines” (1st Trade register), it will be called Restaurant du Moulin de la Terrasse, we bring “its food”, we drink wine there Gris, Piccolo and Guinguet at 5 Centimes le Verre! Restaurant very frequented by impressionist painters from Val d'Oise (95) such as Pissaro, Monet, Renoir, Sisley, including Maurice Utrillo who will paint the mills almost 150 times, and many others ... Le restaurant « Moulin de la Galette » a connu bien des vicissitudes depuis sa première édification au 17è siècle. D’abord moulin à grains depuis 1790, le voilà transformé en «Marchands de Vins Champêtres» (1er registre du Commerce), il s’appellera Restaurant du Moulin de la Terrasse, on y apporte “son manger”, on y boit du vin Gris, du Piccolo et du Guinguet à 5 Centimes le Verre! Restaurant très fréquenté des peintres impressionnistes du Val d’Oise (95) tels Pissaro, Monet, Renoir, Sisley, dont Maurice Utrillo qui peindra les moulins près de 150 fois, et bien d’autres…
88
místní doporučují
Moulin de la Galette
83 Rue Lepic
88
místní doporučují
The restaurant "Moulin de la Galette" has experienced many vicissitudes since its first construction in the 17th century. First grain mill since 1790, here it is transformed into “Merchants of Country Wines” (1st Trade register), it will be called Restaurant du Moulin de la Terrasse, we bring “its food”, we drink wine there Gris, Piccolo and Guinguet at 5 Centimes le Verre! Restaurant very frequented by impressionist painters from Val d'Oise (95) such as Pissaro, Monet, Renoir, Sisley, including Maurice Utrillo who will paint the mills almost 150 times, and many others ... Le restaurant « Moulin de la Galette » a connu bien des vicissitudes depuis sa première édification au 17è siècle. D’abord moulin à grains depuis 1790, le voilà transformé en «Marchands de Vins Champêtres» (1er registre du Commerce), il s’appellera Restaurant du Moulin de la Terrasse, on y apporte “son manger”, on y boit du vin Gris, du Piccolo et du Guinguet à 5 Centimes le Verre! Restaurant très fréquenté des peintres impressionnistes du Val d’Oise (95) tels Pissaro, Monet, Renoir, Sisley, dont Maurice Utrillo qui peindra les moulins près de 150 fois, et bien d’autres…
You probably passed by this harmless green portal at 23 avenue Junot, to get to the top of Montmartre, place du Tertre. After having crossed this first airlock by dialoguing with the chief of the places via an intercom, you reach a small path with on your left the boules pitch of Montmartre and on your right of the hives. Continue a little and then on your left, a second portal allows you to discover the gardens and the magnificent Hôtel Particulier Montmartre. On 900m2 of nature arranged in several shaded terraces, time seems to have stopped: luxury, calm and voluptuousness of the place. It is the largest hotel garden in Paris and one of the best kept secrets in the Montmartre district. Vous êtes probablement passés près de ce portail vert anodin au 23 avenue Junot, pour vous rendre en haut de Montmartre, place du Tertre. Après avoir franchi ce premier sas en dialoguant avec le chef des lieux via un interphone, vous accédez à un petit chemin avec à votre gauche le boulodrome de Montmartre et à votre droite des ruches. Continuez un petit peu puis à votre gauche, un second portail vous permet de découvrir les jardins et le magnifique Hôtel Particulier Montmartre. Sur 900m2 de nature disposée en plusieurs terrasses ombragés, le temps semble s’être arrêté : luxe, calme et volupté des lieux. C’est le plus grand jardin hôtelier de Paris et un des secrets les mieux gardés du quartier de Montmartre.
14
místní doporučují
Le Très Particulier
23 Avenue Junot
14
místní doporučují
You probably passed by this harmless green portal at 23 avenue Junot, to get to the top of Montmartre, place du Tertre. After having crossed this first airlock by dialoguing with the chief of the places via an intercom, you reach a small path with on your left the boules pitch of Montmartre and on your right of the hives. Continue a little and then on your left, a second portal allows you to discover the gardens and the magnificent Hôtel Particulier Montmartre. On 900m2 of nature arranged in several shaded terraces, time seems to have stopped: luxury, calm and voluptuousness of the place. It is the largest hotel garden in Paris and one of the best kept secrets in the Montmartre district. Vous êtes probablement passés près de ce portail vert anodin au 23 avenue Junot, pour vous rendre en haut de Montmartre, place du Tertre. Après avoir franchi ce premier sas en dialoguant avec le chef des lieux via un interphone, vous accédez à un petit chemin avec à votre gauche le boulodrome de Montmartre et à votre droite des ruches. Continuez un petit peu puis à votre gauche, un second portail vous permet de découvrir les jardins et le magnifique Hôtel Particulier Montmartre. Sur 900m2 de nature disposée en plusieurs terrasses ombragés, le temps semble s’être arrêté : luxe, calme et volupté des lieux. C’est le plus grand jardin hôtelier de Paris et un des secrets les mieux gardés du quartier de Montmartre.
La Mascotte is a magnificent restaurant located in Montmartre, which exclusively serves the best seafood and local products in continuous service. La Mascotte est un magnifique restaurant situé à Montmartre, qui sert exclusivement les meilleurs produits de la mer et du terroir en service continu.
109
místní doporučují
La Mascotte
52 Rue des Abbesses
109
místní doporučují
La Mascotte is a magnificent restaurant located in Montmartre, which exclusively serves the best seafood and local products in continuous service. La Mascotte est un magnifique restaurant situé à Montmartre, qui sert exclusivement les meilleurs produits de la mer et du terroir en service continu.
Between the Moulin de la Galette and the Place du Tertre, Le Bon, La Butte is one of those restaurants we love! Indeed, here we eat quality dishes, in a pretty and unfussy frame, greeted by big smiles and full of sympathy! In short, an address where you feel a little like at home and where it takes time to come back ... New address on rue Lepic, between the Moulin de la Galette and the Place du Tertre, Le Bon, la Butte is above all the story of 4 friends who love life. Their common points: eat well and drink well, and above all do not take the lead. This is how these 4 acolytes with surprising journeys, decided to unite their talents and open this restaurant, which we are likely to bet, will become your HQ. Entre le Moulin de la Galette et la Place du Tertre, Le Bon, La Butte fait partie de ces restaurants qu'on adore ! En effet, ici on mange des plats de qualité, dans un cadre joli et sans chichis, accueilli par de grands sourires et plein de sympathie ! Bref, une adresse où l'on se sent un peu comme chez nous et où il tarde de revenir... Nouvelle adresse rue Lepic, entre le Moulin de la Galette et la Place du Tertre, le Bon, la Butte, c'est avant tout l'histoire de 4 amis qui aiment la vie. Leurs points communs : bien manger et bien boire, et surtout ne pas se prendre la tête. C'est ainsi que ces 4 acolytes aux parcours surprenants, ont décidé d'unir leurs talents et d'ouvrir ce restaurant, qui on à fort à parier, va devenir votre QG.
Le bon, la butte
102 ter Rue Lepic
Between the Moulin de la Galette and the Place du Tertre, Le Bon, La Butte is one of those restaurants we love! Indeed, here we eat quality dishes, in a pretty and unfussy frame, greeted by big smiles and full of sympathy! In short, an address where you feel a little like at home and where it takes time to come back ... New address on rue Lepic, between the Moulin de la Galette and the Place du Tertre, Le Bon, la Butte is above all the story of 4 friends who love life. Their common points: eat well and drink well, and above all do not take the lead. This is how these 4 acolytes with surprising journeys, decided to unite their talents and open this restaurant, which we are likely to bet, will become your HQ. Entre le Moulin de la Galette et la Place du Tertre, Le Bon, La Butte fait partie de ces restaurants qu'on adore ! En effet, ici on mange des plats de qualité, dans un cadre joli et sans chichis, accueilli par de grands sourires et plein de sympathie ! Bref, une adresse où l'on se sent un peu comme chez nous et où il tarde de revenir... Nouvelle adresse rue Lepic, entre le Moulin de la Galette et la Place du Tertre, le Bon, la Butte, c'est avant tout l'histoire de 4 amis qui aiment la vie. Leurs points communs : bien manger et bien boire, et surtout ne pas se prendre la tête. C'est ainsi que ces 4 acolytes aux parcours surprenants, ont décidé d'unir leurs talents et d'ouvrir ce restaurant, qui on à fort à parier, va devenir votre QG.
A creative and welcoming neighborhood table, La Maison Rose offers a short menu based on seasonal products, inspired by French vegetable cuisine and Italian cucina povera. Our appetizers and small dishes are an invitation to tasting and sharing. Our flexivorous menu showcases seasonal vegetables and offers quality meats, poultry and fish. A firm defender of eco-conscious trade, La Maison Rose selects its products and suppliers with care. Priority to the seasonal worker, and to the local economy by working with local artisans from the 18th century. Table de quartier, créative et accueillante, La Maison Rose propose une carte courte à base de produits de saison, inspirée par la cuisine potagère française et la cucina povera italienne. Nos entrées apéritives et petits plats sont une invitation à la dégustation et au partage. Notre carte flexivore, met à l’honneur les légumes de saison, et propose des viandes, volailles et poissons de qualité. Ferme défenderesse du commerce éco conscient, La Maison Rose sélectionne ses produits et fournisseurs avec attention. Priorité au saisonnier, et à l’économie locale en travaillant avec des artisans de bouche du 18e.
14
místní doporučují
La Maison Rose
2 Rue de l'Abreuvoir
14
místní doporučují
A creative and welcoming neighborhood table, La Maison Rose offers a short menu based on seasonal products, inspired by French vegetable cuisine and Italian cucina povera. Our appetizers and small dishes are an invitation to tasting and sharing. Our flexivorous menu showcases seasonal vegetables and offers quality meats, poultry and fish. A firm defender of eco-conscious trade, La Maison Rose selects its products and suppliers with care. Priority to the seasonal worker, and to the local economy by working with local artisans from the 18th century. Table de quartier, créative et accueillante, La Maison Rose propose une carte courte à base de produits de saison, inspirée par la cuisine potagère française et la cucina povera italienne. Nos entrées apéritives et petits plats sont une invitation à la dégustation et au partage. Notre carte flexivore, met à l’honneur les légumes de saison, et propose des viandes, volailles et poissons de qualité. Ferme défenderesse du commerce éco conscient, La Maison Rose sélectionne ses produits et fournisseurs avec attention. Priorité au saisonnier, et à l’économie locale en travaillant avec des artisans de bouche du 18e.
The Garden opposite is a very small restaurant among many others in this popular and touristic area of ​​Montmartre. It is the little brother of the original, Father Thierry's vegetable garden, located a little further down the same street, with exactly the same menu and even fewer places. Places are expensive, so better to book or arrive early. Le Jardin d'en face est un tout petit restaurant parmi tant d'autres dans ce quartier populaire et touristique de Montmartre. C'est le petit frère de l'original, le Potager du père Thierry, situé un peu plus bas dans la même rue, avec exactement la même carte et encore moins de places. Les places sont chères, donc, mieux vaut avoir réservé ou arriver tôt.
48
místní doporučují
Le Jardin d'en Face
29 Rue des Trois Frères
48
místní doporučují
The Garden opposite is a very small restaurant among many others in this popular and touristic area of ​​Montmartre. It is the little brother of the original, Father Thierry's vegetable garden, located a little further down the same street, with exactly the same menu and even fewer places. Places are expensive, so better to book or arrive early. Le Jardin d'en face est un tout petit restaurant parmi tant d'autres dans ce quartier populaire et touristique de Montmartre. C'est le petit frère de l'original, le Potager du père Thierry, situé un peu plus bas dans la même rue, avec exactement la même carte et encore moins de places. Les places sont chères, donc, mieux vaut avoir réservé ou arriver tôt.
La Boite aux Lettres offers French cuisine with, for example, à la carte, foie gras, country terrine, salmon fillet, burger muffin, and for gourmets, Oreo Tiramisu, cherry soup, cheese cake ... affordable prices: from € 7 for a starter or dessert and from € 15 for a dish. Starter, main and dessert menu at 35 €. La Boîte aux Lettres organizes brunch every Saturday from 11 a.m. to 4 p.m. for € 18. La Boîte aux Lettres propose une cuisine française avec par exemple à la carte, foie gras, terrine de campagne, filet de saumon, muffin burger, et pour les gourmands, Tiramisu aux Oreo, soupe de cerises, cheese cake... Le tout à des prix abordables : dès 7 € pour une entrée ou un dessert et à partir de 15 € pour un plat. Menu entrée, plat et dessert à 35 €. La Boîte aux Lettres organise un brunch tous les samedis de 11h à 16h pour 18 €.
20
místní doporučují
La Boîte aux Lettres
108 Rue Lepic
20
místní doporučují
La Boite aux Lettres offers French cuisine with, for example, à la carte, foie gras, country terrine, salmon fillet, burger muffin, and for gourmets, Oreo Tiramisu, cherry soup, cheese cake ... affordable prices: from € 7 for a starter or dessert and from € 15 for a dish. Starter, main and dessert menu at 35 €. La Boîte aux Lettres organizes brunch every Saturday from 11 a.m. to 4 p.m. for € 18. La Boîte aux Lettres propose une cuisine française avec par exemple à la carte, foie gras, terrine de campagne, filet de saumon, muffin burger, et pour les gourmands, Tiramisu aux Oreo, soupe de cerises, cheese cake... Le tout à des prix abordables : dès 7 € pour une entrée ou un dessert et à partir de 15 € pour un plat. Menu entrée, plat et dessert à 35 €. La Boîte aux Lettres organise un brunch tous les samedis de 11h à 16h pour 18 €.
At the Anvers du décor, you can choose to eat on the terrace or indoors. We will introduce you to a varied menu, notably with French meat dishes. Our traditional bistro remains accessible to our customers in search of the incomparable flavors of local cuisine. L’Anvers du Décor is the ideal place to get together with family, couples, friends or colleagues. L’Anvers du Décor is also a cozy restaurant where you can book for a private event. We put our establishment at your entire disposal. You just need to book on time! Chez l'Anvers du décor, vous aurez le choix de vous restaurer en terrasse ou en intérieur. Nous vous ferons découvrir une carte variée notamment avec des plats à base de viande française. Notre bistro traditionnel reste accessible à notre clientèle en quête des saveurs incomparables de la cuisine du terroir. L’Anvers du Décor est l’endroit idéal pour se retrouver en famille, en couple, entre amis ou entre collègues. L’Anvers du Décor, c’est aussi un restaurant cosy où vous pourrez réserver pour un événement privé. Nous mettons notre établissement à votre entière disposition. Il vous suffira de réserver à temps !
L'Anvers du Decor
32Bis Rue d'Orsel
At the Anvers du décor, you can choose to eat on the terrace or indoors. We will introduce you to a varied menu, notably with French meat dishes. Our traditional bistro remains accessible to our customers in search of the incomparable flavors of local cuisine. L’Anvers du Décor is the ideal place to get together with family, couples, friends or colleagues. L’Anvers du Décor is also a cozy restaurant where you can book for a private event. We put our establishment at your entire disposal. You just need to book on time! Chez l'Anvers du décor, vous aurez le choix de vous restaurer en terrasse ou en intérieur. Nous vous ferons découvrir une carte variée notamment avec des plats à base de viande française. Notre bistro traditionnel reste accessible à notre clientèle en quête des saveurs incomparables de la cuisine du terroir. L’Anvers du Décor est l’endroit idéal pour se retrouver en famille, en couple, entre amis ou entre collègues. L’Anvers du Décor, c’est aussi un restaurant cosy où vous pourrez réserver pour un événement privé. Nous mettons notre établissement à votre entière disposition. Il vous suffira de réserver à temps !
Built in 1879, the decor of the oldest restaurant in Montmartre hasn't changed an inch for years. So it's an incredible journey back in time as we walk through the door. We discover a small room with walls in labris stuffed with paintings. Chandeliers with gas burners highlight the beautiful ceiling height of the room. Le Bon Bock can boast of having hosted great artists such as Picasso, Toulouse Lautrec and Apollinaire. So we just need to order a glass of absinthe at the bar to follow in their footsteps. In the kitchen, the bistro offers simple but authentic dishes like their famous Camembert chicken. Construit en 1879, le décor du plus vieux restaurant de Montmartre n’a pas changé d’un pouce pendant des années. C’est donc un incroyable voyage dans le temps que nous faisons en passant la porte. On y découvre une petite salle aux murs en labris truffés de tableaux. Les lustres à becs de gaz mettent en lumière la très belle hauteur sous plafond de la pièce. Le Bon Bock peut se targuer d’avoir accueilli de grands artistes tels Picasso, Toulouse Lautrec et Apollinaire. Il nous suffit donc de commander un verre d’absinthe au bar pour suivre leurs traces. Côté cuisine, le bistrot propose des plats simples mais authentiques à l’image de leur fameux poulet au camembert.
9
místní doporučují
Le Bon Bock
2 Rue Dancourt
9
místní doporučují
Built in 1879, the decor of the oldest restaurant in Montmartre hasn't changed an inch for years. So it's an incredible journey back in time as we walk through the door. We discover a small room with walls in labris stuffed with paintings. Chandeliers with gas burners highlight the beautiful ceiling height of the room. Le Bon Bock can boast of having hosted great artists such as Picasso, Toulouse Lautrec and Apollinaire. So we just need to order a glass of absinthe at the bar to follow in their footsteps. In the kitchen, the bistro offers simple but authentic dishes like their famous Camembert chicken. Construit en 1879, le décor du plus vieux restaurant de Montmartre n’a pas changé d’un pouce pendant des années. C’est donc un incroyable voyage dans le temps que nous faisons en passant la porte. On y découvre une petite salle aux murs en labris truffés de tableaux. Les lustres à becs de gaz mettent en lumière la très belle hauteur sous plafond de la pièce. Le Bon Bock peut se targuer d’avoir accueilli de grands artistes tels Picasso, Toulouse Lautrec et Apollinaire. Il nous suffit donc de commander un verre d’absinthe au bar pour suivre leurs traces. Côté cuisine, le bistrot propose des plats simples mais authentiques à l’image de leur fameux poulet au camembert.
And no, it's not just French cuisine in Montmartre. This Japanese gastronomy restaurant has met with real success. It must be said that renowned chef Eiichi Edakuni applied himself on the map. The flavors are original and particular like grilled eels with foie gras or tiramisu with green tea. The decor is elegant and the kitchen sits proudly in the middle of the bar. What a pleasure to see the chef fly his knives. Please note, you will need to book a good fortnight in advance to be sure of having a table. Et non, il n’y a pas que de la cuisine française à Montmartre. Ce restaurant de gastronomie japonaise rencontre un vrais succès. Il faut dire que le renommé chef Eiichi Edakuni s’est appliqué sur la carte. Les saveurs sont originales et particulières comme les anguilles grillés au foie gras ou encore le tiramisu au thé vert. Le décor est élégant et la cuisine trône fièrement au milieu du bar. Quel plaisir de voir le chef faire voler ses couteaux. Attention, il faudra réservez une bonne quinzaine de jours à l’avance pour être sûr d’avoir une table.
87
místní doporučují
Guilo Guilo
8 Rue Garreau
87
místní doporučují
And no, it's not just French cuisine in Montmartre. This Japanese gastronomy restaurant has met with real success. It must be said that renowned chef Eiichi Edakuni applied himself on the map. The flavors are original and particular like grilled eels with foie gras or tiramisu with green tea. The decor is elegant and the kitchen sits proudly in the middle of the bar. What a pleasure to see the chef fly his knives. Please note, you will need to book a good fortnight in advance to be sure of having a table. Et non, il n’y a pas que de la cuisine française à Montmartre. Ce restaurant de gastronomie japonaise rencontre un vrais succès. Il faut dire que le renommé chef Eiichi Edakuni s’est appliqué sur la carte. Les saveurs sont originales et particulières comme les anguilles grillés au foie gras ou encore le tiramisu au thé vert. Le décor est élégant et la cuisine trône fièrement au milieu du bar. Quel plaisir de voir le chef faire voler ses couteaux. Attention, il faudra réservez une bonne quinzaine de jours à l’avance pour être sûr d’avoir une table.
Discover the best products from the Normandy coasts and elsewhere. Quality producers carefully selected Oysters, seafood, sea snacking, cocktails, wines ... Warm and relaxed atmosphere in a cocoon signed Forall Studio Architecture. --->Découvrez les meilleurs produits des côtes normandes et d'ailleurs. Des producteurs de qualité sélectionnés avec soin Huîtres, fruits de mer, sea snacking, cocktails, vins... Ambiance chaleureuse et détendue dans un cocon signé Forall Studio Architecture.
BULOT BULOT Oyster bar
83 Rue des Martyrs
Discover the best products from the Normandy coasts and elsewhere. Quality producers carefully selected Oysters, seafood, sea snacking, cocktails, wines ... Warm and relaxed atmosphere in a cocoon signed Forall Studio Architecture. --->Découvrez les meilleurs produits des côtes normandes et d'ailleurs. Des producteurs de qualité sélectionnés avec soin Huîtres, fruits de mer, sea snacking, cocktails, vins... Ambiance chaleureuse et détendue dans un cocon signé Forall Studio Architecture.
Restaurants gastronomiques / Gourmet restaurants
While Michelin-starred restaurants often catch our eye by tickling our taste buds, having such a feast is regularly unthinkable because it is too far from our modest budgets. But that's where we are wrong, because discovering exceptional dishes in a star does not always rhyme with "salty note"! So here is a selection of Parisian stars that you can pay yourself without having to transfer your PEL to your checking account! ---> Alors que les restaurants étoilés du Guide Michelin nous font souvent de l'œil en titillant nos papilles, s'accorder un tel festin est régulièrement inenvisageable car trop loin de nos modestes budgets. Mais c'est là qu'on se trompe, car découvrir des mets d’exception chez un étoilé ne rime pas toujours avec "note salée" ! Alors voici une sélection des étoilés parisiens que vous pourrez vous payer sans devoir virer votre PEL sur votre compte courant !
THE gastronomic restaurant for lovers of beautiful poultry! For who ? Chicken, turkey and other guinea fowl buffs. A family lunch or a romantic dinner Cult dish? Dombes 100-day can, poached in broth, then roasted whole After a stroll through bucolic Paris, aka Montmartre, enter the lair of roast chicken! An elegant and soothing place, co-hooked by Antoine Westermann, three-star chef's hat, formerly at the helm of Buerehiesel (Strasbourg), former boss and chef of Drouant (the Goncourt restaurant, sold last March). LE resto gastronomique pour amoureux de belles volailles ! Pour qui ? Les mordus de poulet, dinde et autres pintades. Un déjeuner en famille ou un dîner romantique Plat culte ? La cannette de 100 jours de la Dombes, pochée au bouillon, puis rôtie entière Après une balade dans le Paris bucolique, aka Montmartre, entrez dans l’antre du poulet rôti ! Un lieu élégant et apaisant, cornaqué par Antoine Westermann, toque trois étoiles, jadis aux manettes du Buerehiesel (Strasbourg), ex-patron et chef de Drouant (le resto des Goncourt, revendu en mars dernier).
53
místní doporučují
Le Coq Rico
98 Rue Lepic
53
místní doporučují
THE gastronomic restaurant for lovers of beautiful poultry! For who ? Chicken, turkey and other guinea fowl buffs. A family lunch or a romantic dinner Cult dish? Dombes 100-day can, poached in broth, then roasted whole After a stroll through bucolic Paris, aka Montmartre, enter the lair of roast chicken! An elegant and soothing place, co-hooked by Antoine Westermann, three-star chef's hat, formerly at the helm of Buerehiesel (Strasbourg), former boss and chef of Drouant (the Goncourt restaurant, sold last March). LE resto gastronomique pour amoureux de belles volailles ! Pour qui ? Les mordus de poulet, dinde et autres pintades. Un déjeuner en famille ou un dîner romantique Plat culte ? La cannette de 100 jours de la Dombes, pochée au bouillon, puis rôtie entière Après une balade dans le Paris bucolique, aka Montmartre, entrez dans l’antre du poulet rôti ! Un lieu élégant et apaisant, cornaqué par Antoine Westermann, toque trois étoiles, jadis aux manettes du Buerehiesel (Strasbourg), ex-patron et chef de Drouant (le resto des Goncourt, revendu en mars dernier).
Fourteen covers on a wooden counter, kitchen open in Japanese tradition: we are at Ken Kawasaki, the restaurant launched by the chef of the same name in June 2016. The man who works in parallel at Noborimachi Saryo in Hiroshima declines for his guests demanding gastronomy straddling two continents. It is an understatement to say that Kawasaki does not give in to ease. Offering free French-Japanese cuisine, the young chef does not hesitate to combine mochi and grapefruit pulp or gratin dauphinois and grated wasabi. The ingredients sometimes belong to French soil, sometimes to Japanese soil and the methods of preparation oscillate in the same way. Only one course of action: harmony served in plates prepared with calligraphic precision. Starry in 2018, the restaurant kitchen located at the foot of the Montmartre hill in Paris reaches new heights. Quatorze couverts sur un comptoir en bois, cuisine ouverte dans la tradition nippone : nous sommes chez Ken Kawasaki, le restaurant lancé par le chef du même nom en juin 2016. L’homme qui œuvre en parallèle au Noborimachi Saryo de Hiroshima décline pour ses hôtes une gastronomie exigeante et à cheval entre deux continents. C’est peu dire que Kawasaki ne cède pas à la facilité. Proposant une cuisine franco-japonaise libre, le jeune chef n’hésite pas à unir mochi et pulpe de pamplemousse ou gratin dauphinois et wasabi râpé. Les ingrédients appartiennent tantôt au terroir français, tantôt au terroir nippon et les modes de préparation oscillent de la même façon. Une seule ligne de conduite : l’harmonie servie dans des assiettes dressées avec une précision calligraphique. Étoilée en 2018, la cuisine du restaurant situé au pied de la butte Montmartre à Paris atteint des sommets.
Ken Kawasaki
15 Rue Caulaincourt
Fourteen covers on a wooden counter, kitchen open in Japanese tradition: we are at Ken Kawasaki, the restaurant launched by the chef of the same name in June 2016. The man who works in parallel at Noborimachi Saryo in Hiroshima declines for his guests demanding gastronomy straddling two continents. It is an understatement to say that Kawasaki does not give in to ease. Offering free French-Japanese cuisine, the young chef does not hesitate to combine mochi and grapefruit pulp or gratin dauphinois and grated wasabi. The ingredients sometimes belong to French soil, sometimes to Japanese soil and the methods of preparation oscillate in the same way. Only one course of action: harmony served in plates prepared with calligraphic precision. Starry in 2018, the restaurant kitchen located at the foot of the Montmartre hill in Paris reaches new heights. Quatorze couverts sur un comptoir en bois, cuisine ouverte dans la tradition nippone : nous sommes chez Ken Kawasaki, le restaurant lancé par le chef du même nom en juin 2016. L’homme qui œuvre en parallèle au Noborimachi Saryo de Hiroshima décline pour ses hôtes une gastronomie exigeante et à cheval entre deux continents. C’est peu dire que Kawasaki ne cède pas à la facilité. Proposant une cuisine franco-japonaise libre, le jeune chef n’hésite pas à unir mochi et pulpe de pamplemousse ou gratin dauphinois et wasabi râpé. Les ingrédients appartiennent tantôt au terroir français, tantôt au terroir nippon et les modes de préparation oscillent de la même façon. Une seule ligne de conduite : l’harmonie servie dans des assiettes dressées avec une précision calligraphique. Étoilée en 2018, la cuisine du restaurant situé au pied de la butte Montmartre à Paris atteint des sommets.
Located in a small alley below the Abbesses, The restaurant Les Tantes Jeanne is a nugget as we like it. For well 4 years, Octave Kasakolu has offered the best of his cuisine (which evolves from year to year) in a delicate setting. Situé dans une petite ruelle en contrebas des Abbesses, Le restaurant Les Tantes Jeanne est une pépite comme on les aime. Depuis bien 4 ans, Octave Kasakolu y propose le meilleur de sa cuisine (qui évolue d'année en année) dans un cadre délicat.
16
místní doporučují
LES TANTES JEANNE
42 Rue Véron
16
místní doporučují
Located in a small alley below the Abbesses, The restaurant Les Tantes Jeanne is a nugget as we like it. For well 4 years, Octave Kasakolu has offered the best of his cuisine (which evolves from year to year) in a delicate setting. Situé dans une petite ruelle en contrebas des Abbesses, Le restaurant Les Tantes Jeanne est une pépite comme on les aime. Depuis bien 4 ans, Octave Kasakolu y propose le meilleur de sa cuisine (qui évolue d'année en année) dans un cadre délicat.
In this corner of rue Lepic, the slope is steep and the descent of famous customers in the various thirsty bars there. It is however here, in place of Oggi, that Nicolas and Julien Durand (with Julia Soto indoors) decided to settle to open their Chantoiseau, in reference to Mathurin Roze de Chantoiseau who would be the inventor of the concept of "restaurant" in the 18th century. You have to climb and harden (a little) your quadriceps to reach this new blue-fronted restaurant in the foothills of Montmartre. The +: _ generous cuisine _ very friendly welcome _ very beautiful products _ perfectly mastered technique _ frighteningly efficient service (50 ') --->Dans ce coin-ci de la rue Lepic, la pente est rude et la descente des clients réputées dans les différents bar à soif qui s'y trouvent. C'est pourtant ici, à la place de Oggi, qu'ont décidé de s'installer Nicolas et Julien Durand (avec Julia Soto en salle) pour ouvrir leur Chantoiseau, en référence à Mathurin Roze de Chantoiseau qui serait l'inventeur même du concept de "restaurant" au XVIIIème siècle. Il faut grimper et faire durcir (un peu) ses quadriceps pour atteindre ce nouveau restaurant à la devanture bleue sur les contreforts de Montmartre. Les +: _ cuisine généreuse _ accueil très sympathique _ très beaux produits _ technique parfaitement maîtrisée _ service redoutablement efficace (50')
Chantoiseau
63 Rue Lepic
In this corner of rue Lepic, the slope is steep and the descent of famous customers in the various thirsty bars there. It is however here, in place of Oggi, that Nicolas and Julien Durand (with Julia Soto indoors) decided to settle to open their Chantoiseau, in reference to Mathurin Roze de Chantoiseau who would be the inventor of the concept of "restaurant" in the 18th century. You have to climb and harden (a little) your quadriceps to reach this new blue-fronted restaurant in the foothills of Montmartre. The +: _ generous cuisine _ very friendly welcome _ very beautiful products _ perfectly mastered technique _ frighteningly efficient service (50 ') --->Dans ce coin-ci de la rue Lepic, la pente est rude et la descente des clients réputées dans les différents bar à soif qui s'y trouvent. C'est pourtant ici, à la place de Oggi, qu'ont décidé de s'installer Nicolas et Julien Durand (avec Julia Soto en salle) pour ouvrir leur Chantoiseau, en référence à Mathurin Roze de Chantoiseau qui serait l'inventeur même du concept de "restaurant" au XVIIIème siècle. Il faut grimper et faire durcir (un peu) ses quadriceps pour atteindre ce nouveau restaurant à la devanture bleue sur les contreforts de Montmartre. Les +: _ cuisine généreuse _ accueil très sympathique _ très beaux produits _ technique parfaitement maîtrisée _ service redoutablement efficace (50')
A place of life, passage, and travel: out of Argentina. At the foot of the staircase in rue Becquerel, Loca stretches out, long in length, like the country that inspires it. Its aerial façade calls for curiosity, Loca reveals itself. Earth and fire cuisine, The culinary journey proposed by Chef Federico Suarez is reminiscent of an Argentinian backpacker who decides to settle in Paris wanting to make the most of these two worlds. A metaphor for his personal life, translated into poetic and gourmet dishes. ---> Un lieu de vie, de passage, et de voyage : out of Argentina. Au pied de l’escalier rue Becquerel, Loca s’étire, toute en longueur à l’image du pays qui l’inspire. Sa façade aérienne appelle à la curiosité, Loca se dévoile. Une cuisine de terre et de feu, Le voyage culinaire proposé par le Chef Federico Suarez fait penser à un baroudeur argentin, qui déciderait de s’installer à Paris en voulant tirer le meilleur parti de ces deux mondes. Une métaphore de sa vie personnelle, traduite par des assiettes poétiques et gourmandes.
LOCA
29 Rue Lambert
A place of life, passage, and travel: out of Argentina. At the foot of the staircase in rue Becquerel, Loca stretches out, long in length, like the country that inspires it. Its aerial façade calls for curiosity, Loca reveals itself. Earth and fire cuisine, The culinary journey proposed by Chef Federico Suarez is reminiscent of an Argentinian backpacker who decides to settle in Paris wanting to make the most of these two worlds. A metaphor for his personal life, translated into poetic and gourmet dishes. ---> Un lieu de vie, de passage, et de voyage : out of Argentina. Au pied de l’escalier rue Becquerel, Loca s’étire, toute en longueur à l’image du pays qui l’inspire. Sa façade aérienne appelle à la curiosité, Loca se dévoile. Une cuisine de terre et de feu, Le voyage culinaire proposé par le Chef Federico Suarez fait penser à un baroudeur argentin, qui déciderait de s’installer à Paris en voulant tirer le meilleur parti de ces deux mondes. Une métaphore de sa vie personnelle, traduite par des assiettes poétiques et gourmandes.
Le petit déjeuner / Breakfast
To start the day off right, here are a few addresses of my favorite addresses in the capital, which combine the quality of the setting and that of the plate. Pour démarrer la journée du bon pied, voici quelques adresses de mes adresses favorites dans la capitale, qui allient la qualité du cadre et celle de l'assiette.
At the crossroads of rue Lepic and rue des Abbesses, Le Pain Quotidien Lepic enjoys an exceptional location on the Montmartre hill, near the Sacré-Coeur and the Moulin Rouge. The charm of this restaurant is striking from the entrance: open shelves with beautiful display cases, beams from the time of construction and colorful tiling.The downstairs room offers a feeling of comfort while the feeling of freedom, accentuated by large bay windows overlooking the neighborhood, prevails in the rest of the restaurant. The world is jostling for brunch: Breakfast, catering with salads, magnificent sandwiches. Organic homemade bread and jams. Deli. Au croisement de la rue Lepic et de la rue des Abbesses, le Pain Quotidien Lepic bénéficie d’un emplacement exceptionnel sur la butte Montmartre, proche du Sacré-Cœur et du Moulin Rouge. Le charme de ce restaurant est marquant dès l’entrée : des étagères ouvertes avec de belles vitrines, des poutres de l’époque de la construction et un carrelage coloré. La salle du bas offre une sensation de confort alors que la sensation de liberté, accentuée par de grandes baies vitrées donnant sur le quartier, prime dans le reste du restaurant. Le monde s’y bouscule pour bruncher : Petit déjeuner, restauration avec Salades, tartines magnifiques. Pain et confitures maison bio. Epicerie fine.
32
místní doporučují
Le Pain Quotidien
31 Rue Lepic
32
místní doporučují
At the crossroads of rue Lepic and rue des Abbesses, Le Pain Quotidien Lepic enjoys an exceptional location on the Montmartre hill, near the Sacré-Coeur and the Moulin Rouge. The charm of this restaurant is striking from the entrance: open shelves with beautiful display cases, beams from the time of construction and colorful tiling.The downstairs room offers a feeling of comfort while the feeling of freedom, accentuated by large bay windows overlooking the neighborhood, prevails in the rest of the restaurant. The world is jostling for brunch: Breakfast, catering with salads, magnificent sandwiches. Organic homemade bread and jams. Deli. Au croisement de la rue Lepic et de la rue des Abbesses, le Pain Quotidien Lepic bénéficie d’un emplacement exceptionnel sur la butte Montmartre, proche du Sacré-Cœur et du Moulin Rouge. Le charme de ce restaurant est marquant dès l’entrée : des étagères ouvertes avec de belles vitrines, des poutres de l’époque de la construction et un carrelage coloré. La salle du bas offre une sensation de confort alors que la sensation de liberté, accentuée par de grandes baies vitrées donnant sur le quartier, prime dans le reste du restaurant. Le monde s’y bouscule pour bruncher : Petit déjeuner, restauration avec Salades, tartines magnifiques. Pain et confitures maison bio. Epicerie fine.
In Montmartre, the Alexine bakery is an institution. With its delicious classics and its flagship creations, it seduces the inhabitants of the hill, as well as passing walkers. The baguette is excellent, not to mention the cakes and shortbread: it is a gourmet stop not to be missed on rue Lepic. A Montmartre, la boulangerie Alexine est une institution. Avec ses délicieux classiques et ses créations phares, elle séduit les habitants de la butte, tout comme les promeneurs de passage. La baguette est excellente, sans parler des gâteaux et sablés : c'est une halte gourmande à ne pas rater rue Lepic.
18
místní doporučují
Boulangerie Alexine
40 Rue Lepic
18
místní doporučují
In Montmartre, the Alexine bakery is an institution. With its delicious classics and its flagship creations, it seduces the inhabitants of the hill, as well as passing walkers. The baguette is excellent, not to mention the cakes and shortbread: it is a gourmet stop not to be missed on rue Lepic. A Montmartre, la boulangerie Alexine est une institution. Avec ses délicieux classiques et ses créations phares, elle séduit les habitants de la butte, tout comme les promeneurs de passage. La baguette est excellente, sans parler des gâteaux et sablés : c'est une halte gourmande à ne pas rater rue Lepic.
Superb boutique with exquisite taste ... The service is up to par ... And obviously the millimeter creations are too, both in their aesthetics and taste ... Very nice success. Excellent coffees too. Superbe boutique au goût exquis...Le service est à la hauteur...Et évidemment les créations millimétrées le sont aussi, tant dans leur esthétique qu'au goût...Très belle réussite. Excellents cafés aussi.
Boris Lumé
28 Rue Lepic
Superb boutique with exquisite taste ... The service is up to par ... And obviously the millimeter creations are too, both in their aesthetics and taste ... Very nice success. Excellent coffees too. Superbe boutique au goût exquis...Le service est à la hauteur...Et évidemment les créations millimétrées le sont aussi, tant dans leur esthétique qu'au goût...Très belle réussite. Excellents cafés aussi.
For more than 4 years, pastry chef Gilles Marchal has been delighting the inhabitants of Montmartre and passing tourists with his madeleines, cookies, pastries and pastries. Follow the guide. Le pâtissier Gilles Marchal fait, depuis plus de 4 ans, le bonheur des habitants de Montmartre et des touristes de passage avec ses madeleines, biscuits, viennoiseries et pâtisseries. Suivez le guide.
11
místní doporučují
Pâtisserie Gilles Marchal
9 Rue Ravignan
11
místní doporučují
For more than 4 years, pastry chef Gilles Marchal has been delighting the inhabitants of Montmartre and passing tourists with his madeleines, cookies, pastries and pastries. Follow the guide. Le pâtissier Gilles Marchal fait, depuis plus de 4 ans, le bonheur des habitants de Montmartre et des touristes de passage avec ses madeleines, biscuits, viennoiseries et pâtisseries. Suivez le guide.
This beautiful bakery of the Abbesses offers a good number of choices, both sweet and savory. The setting is very pleasant, and we offer a terrace as well as tables on the ground floor and upstairs where we can either have our breakfast with all kinds of formulas, have brunch or lunch. The staff is smiling and very active. Poppy also offers us all kinds of treats, spreads, drinks, bowls and others to buy if we are mad. Cette belle boulangerie des Abbesses proposent bon nombre de choix autant en sucré que en salé. Le cadre est très agréable, et nous proposent une terrasse ainsi que des tables au rez de chaussé et à l'étage où l'on peut soit prendre notre petit déjeuné avec des formules de toute sorte, prendre un brunch ou bien un déjeuner. Quant à lui, le personnel est souriant et est très actif. Coquelicot nous propose aussi toutes sortes de friandises, pâtes à tartiner, boissons, bols et autres à acheter si une folie nous prends.
104
místní doporučují
Coquelicot
24 Rue des Abbesses
104
místní doporučují
This beautiful bakery of the Abbesses offers a good number of choices, both sweet and savory. The setting is very pleasant, and we offer a terrace as well as tables on the ground floor and upstairs where we can either have our breakfast with all kinds of formulas, have brunch or lunch. The staff is smiling and very active. Poppy also offers us all kinds of treats, spreads, drinks, bowls and others to buy if we are mad. Cette belle boulangerie des Abbesses proposent bon nombre de choix autant en sucré que en salé. Le cadre est très agréable, et nous proposent une terrasse ainsi que des tables au rez de chaussé et à l'étage où l'on peut soit prendre notre petit déjeuné avec des formules de toute sorte, prendre un brunch ou bien un déjeuner. Quant à lui, le personnel est souriant et est très actif. Coquelicot nous propose aussi toutes sortes de friandises, pâtes à tartiner, boissons, bols et autres à acheter si une folie nous prends.
Où aller boire un verre? / Where to go for a drink?
Between the charm of Montmartre, the excitement of Place de Clichy and the energy of a changing cosmopolitan district like La Chapelle, the 18th arrondissement is one of the most heterogeneous in Paris. The terraces I found are very varied: chic, bohemian, authentic or exotic, etc. Entre le charme de Montmartre, l’effervescence de la place de Clichy et l’énergie d’un quartier cosmopolite en mutation comme La Chapelle, le 18e arrondissement est l’un des plus hétéroclites de Paris. Les terrasses que j'ai déniché sont très variées : chic, bohème, authentique ou exotique etc..
La Bascule is the Montmartre spot where you can taste delicious tapas and have a drink of course! An 18th century institution not to be missed, which knows how to brighten up our weekends as well as our weeknights. La Bascule c'est le spot de Montmartre où déguster de délicieux tapas et boire un verre bien sûr ! Une institution du 18ème à ne pas manquer, qui sait égayer nos weekends tout comme nos soirs de semaine.
37
místní doporučují
La Bascule
24 Rue Durantin
37
místní doporučují
La Bascule is the Montmartre spot where you can taste delicious tapas and have a drink of course! An 18th century institution not to be missed, which knows how to brighten up our weekends as well as our weeknights. La Bascule c'est le spot de Montmartre où déguster de délicieux tapas et boire un verre bien sûr ! Une institution du 18ème à ne pas manquer, qui sait égayer nos weekends tout comme nos soirs de semaine.
Located in the Montmartre district of Paris, Au Virage Lepic is a restaurant with simple cuisine and no frills, where the "homemade" spirit takes on its full meaning. Located at the corner of rue Lepic, this bistro-style restaurant with a rather cozy atmosphere lives up to its name! With photos of great American stars of the 60s and 70s hanging on the walls, the places take us through almost 57 years of history in the company of Garbo, Joséphine Baker, Bardot, Gabin and Trent, but also, Fernandel, Ava Gardner, Elvis Presley, without forgetting the soul of Aretha Franklin. Installé dans l’arrondissement de la butte Montmartre, à Paris, Au Virage Lepic est un restaurant à la cuisine simple et sans chichis, où l’esprit « fait maison » prend tout son sens. Situé au virage de la rue Lepic, ce restaurant de style bistrot à l’ambiance plutôt cosy porte bien son nom ! Avec des photos de grandes vedettes américaines des années 60-70 accrochées aux murs, les lieux nous font traverser près de 57 années d’histoire en compagnie de Garbo, Joséphine Baker, Bardot, Gabin et Trent, mais aussi, Fernandel, Ava Gardner, Elvis Presley, sans oublier la soul d’Aretha Franklin.
16
místní doporučují
Au virage Lepic
61 Rue Lepic
16
místní doporučují
Located in the Montmartre district of Paris, Au Virage Lepic is a restaurant with simple cuisine and no frills, where the "homemade" spirit takes on its full meaning. Located at the corner of rue Lepic, this bistro-style restaurant with a rather cozy atmosphere lives up to its name! With photos of great American stars of the 60s and 70s hanging on the walls, the places take us through almost 57 years of history in the company of Garbo, Joséphine Baker, Bardot, Gabin and Trent, but also, Fernandel, Ava Gardner, Elvis Presley, without forgetting the soul of Aretha Franklin. Installé dans l’arrondissement de la butte Montmartre, à Paris, Au Virage Lepic est un restaurant à la cuisine simple et sans chichis, où l’esprit « fait maison » prend tout son sens. Situé au virage de la rue Lepic, ce restaurant de style bistrot à l’ambiance plutôt cosy porte bien son nom ! Avec des photos de grandes vedettes américaines des années 60-70 accrochées aux murs, les lieux nous font traverser près de 57 années d’histoire en compagnie de Garbo, Joséphine Baker, Bardot, Gabin et Trent, mais aussi, Fernandel, Ava Gardner, Elvis Presley, sans oublier la soul d’Aretha Franklin.
With my selection of cheap bars in Montmartre, you will be able to book a bar opposite the Sacré Coeur without breaking the bank. Montmartre is one of the trendiest areas of Paris, where the nightlife is an integral part of its charm. This is THE neighborhood that has been shredded over the years and where artists keep coming. The view of Paris is breathtaking and the alleys are atypical. Imagine having a drink with friends in this sumptuous neighborhood, without needing to check your bank account quickly on your mobile? Avec ma sélection de bars pas chers à Montmartre, vous allez pouvoir réserver un bar en face du Sacré Coeur sans vous ruiner. Montmartre est un des quartiers les plus tendances de Paris, où la vie nocturne fait partie intégrante de son charme. C'est LE quartier qui a été boboisé au fur et à mesure des années et où les artistes ne cessent d'affluer. La vue de Paris y est imprenable et les ruelles sont atypiques. Imaginez boire un verre entre amis dans ce somptueux quartier, sans avoir besoin de checker votre compte en banque rapidement sur votre portable ?
Sylon de Montmartre
4bis Rue Piemontesi
With my selection of cheap bars in Montmartre, you will be able to book a bar opposite the Sacré Coeur without breaking the bank. Montmartre is one of the trendiest areas of Paris, where the nightlife is an integral part of its charm. This is THE neighborhood that has been shredded over the years and where artists keep coming. The view of Paris is breathtaking and the alleys are atypical. Imagine having a drink with friends in this sumptuous neighborhood, without needing to check your bank account quickly on your mobile? Avec ma sélection de bars pas chers à Montmartre, vous allez pouvoir réserver un bar en face du Sacré Coeur sans vous ruiner. Montmartre est un des quartiers les plus tendances de Paris, où la vie nocturne fait partie intégrante de son charme. C'est LE quartier qui a été boboisé au fur et à mesure des années et où les artistes ne cessent d'affluer. La vue de Paris y est imprenable et les ruelles sont atypiques. Imaginez boire un verre entre amis dans ce somptueux quartier, sans avoir besoin de checker votre compte en banque rapidement sur votre portable ?
Pour envoyer ses cartes postales ! / To send your postcards!
It can be aesthetic, romantic, united, humorous, it can make you want to travel around the world ... Sent with or without an envelope, a postcard is often used to wish a birthday or to give news of your vacation. Easy and quick to write, it is sure to please people we love. Elle peut être esthétique, romantique, solidaire, humoristique, elle peut donner envie de voyager dans le monde entier... Envoyée avec ou sans enveloppe, une carte postale sert souvent à souhaiter un anniversaire ou à donner des nouvelles de ses vacances. Facile et rapide à écrire, elle fait plaisir à coup sûr aux gens qu'on aime.
LA POSTE
8 Place des Abbesses
Où faire ses courses bio?/ Where to do organic shopping?
Everyone has a different way of understanding and living a healthy lifestyle. It is legitimate to feel lost in this labyrinth of new ingredients with enigmatic names. On the other hand, it would be a shame to be discouraged by this obstacle. Let’s take a pinch of courage, and push the unexplored portal to discover the fabulous world of healthy cooking that will allow you to eat healthy & delicious food at the same time. Chacun a une manière différente d’appréhender, et de vivre sainement. Il est légitime de se sentir perdu dans ce labyrinthe de nouveaux ingrédients aux noms énigmatiques. Il serait en revanche dommage de se laisser décourager devant cet obstacle. Munissons-nous d’une pincée de courage, et poussons le portail de l’inexploré pour découvrir le fabuleux monde de la cuisine saine qui vous permettra d’avoir une alimentation saine & gourmande à la fois.
the first cooperative and participative supermarket in Paris. To become a member and be able to shop there, you have to give three hours of your time per month to help the cooperative. A majority of artisanal, local and organic products! 116 rue des Poissonniers, 75018 Paris le premier supermarché coopératif et participatif de Paris. Pour devenir membre et pouvoir y faire ses courses, il faut donner trois heures de son temps par mois pour aider la coopérative. Une majorité de produits artisanaux, locaux et bios ! 116 rue des Poissonniers, 75018 Paris
La Louve cooperative
116 Rue des Poissonniers
the first cooperative and participative supermarket in Paris. To become a member and be able to shop there, you have to give three hours of your time per month to help the cooperative. A majority of artisanal, local and organic products! 116 rue des Poissonniers, 75018 Paris le premier supermarché coopératif et participatif de Paris. Pour devenir membre et pouvoir y faire ses courses, il faut donner trois heures de son temps par mois pour aider la coopérative. Une majorité de produits artisanaux, locaux et bios ! 116 rue des Poissonniers, 75018 Paris